"Камасутра" или "Кама Сутра" — древний индийский текст на санскрите, состоящий из 35 разделов. Автор оригинального текста — Ваньсьяяна. Перевод на один из самых популярных языков мира — английский — появился в 1883 году. Камасутра была переведена на более широко известный у нас русский язык только в 1993 году, но в ней было много неточностей, поскольку она была переведена не с оригинала, а с английского. И английский переводчик Ричард Бёртон сделал много неточностей, потому что, хотя он знал 9 языков, он не говорил на санскрите. Однако в последние годы также были переводы на русский язык непосредственно с санскрита.
Именно такого рода издание, сделанное с помощью известного эксперта по санскриту, преподавателя Беларусской государственной Академии искусств Павла Куликова, попадают на полки книжных магазинов в Орше. Купить «Камасутру» можно будет с апреля, в частности, в «Роднике» и «Белкниге». Работа по переводу «Камасутры» на беларусский язык уже идёт, но пока ученый не определил крайний срок окончания работы, поскольку для этого требуются спонсоры, которые смогут заплатить за публикацию книги.